With rue my heart is laden <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> For golden friends I had, For many a rose-lipt maiden And many a lightfoot lad. By brooks too broad for leaping The lightfoot boys are laid; The rose-lipt girls are sleeping In fields where roses fade. 我的心满载着悲伤 阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼 我的心满载着悲伤, 为了那些往日珍贵的友伴, 为了那许多唇如玫瑰的姑娘, 为了那许多腿脚轻盈的少年。 在那些难以跳越的小河畔, 埋葬着那些腿脚轻盈的少年; 那些唇如玫瑰的姑娘 正长眠在玫瑰凋谢的田间。
(秦希廉 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.067800 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.