英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Pierre Ronsard - The Rose 汉译

2010-11-12 20:53| 发布者: lena| 查看: 869| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 钱春绮 译

See, Mignonne, hath not the Rose,

That this morning did unclose

Her purple mantle to the light,

Lost, before the day be dead,

The glory of her rainent red,

Her color, bright as yours is bright?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Ah, Mignonne, in how few hours,

The petals of her purple flowers

All have faded, fallen, died;

Sad Nature, mother ruinous,

That seest thy fair child perish thus

’Twixt matin song and eventide.

 

Hear me, my darling, speaking sooth,

Gather the fleet flower of your youth,

Take ye your pleasure at the best;

Be merry ere you beauty flit,

For length of days will tarnish it

Like roses that were loveliest.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.063493 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部