英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Hale White - A Londoner's Holiday 汉译

2010-11-7 16:56| 发布者: sylvia640046| 查看: 3073| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 高健 译

   

      One Sunday we determined upon a holiday. It was a bold adventure for us, but we had made up our minds. There was an excursion train to Hastings, and accordingly Ellen, Marie, and myself were at London Bridge Station early in the morning. It was a lovely summer’s day in mid-July. The journey down was uncomfortable enough in consequence of the heat and dust, but we heeded neither one nor the other in the hope of seeing the sea. We reached Hastings at about eleven o’clock, and strolled westwards towards Bexhill. Our pleasure was exquisite. Who can tell, save the imprisoned Londoner, the joy of walking on the clean sea-sand! What a delight that was, to say nothing of the beauty of the scenery! To be free of the litter and filth of a London suburb, of its broken hedges , its brickbats, its torn advertisements, its worn and trampled grass in fields half given over to the speculative builder: in place of this , to tread the immaculate shore over which breathed a wind not charged with soot; to replace the dull, shrouding obscurity of the smoke by a distance so distinct that the masts of the ships whose hulls were buried below the horizon were visible—all this was perfect bliss. It was not very poetic bliss, perhaps; but nevertheless it is a fact that the cleanness of the sea and the sea air was as attractive to us as any of the sea attributes. We had a wonderful time. Only in the country is it possible to note the change of morning into mid-day, of mid-day into afternoon, and of afternoon into evening; and it is only in the country, therefore, that a day seems stretched out into its proper length. We had brought all our food with us, and sat upon the shore in the shadow of a piece of the cliff. A row of heavy white clouds lay along the horizon almost unchangeable and immovable, with their summit-lines and the part of the mass just below them steeped in sunlight. The level opaline water differed only from a floor by a scarcely perceptible heaving motion, which broke into the faintest of ripples at our feet. So still was the great ocean, so quietly did everything lie in it, that the wavelets which licked the beach were as pure and bright as if they were a part of the mid-ocean depths. About a mile from us, at one o’clock, a long row of porpoise appeared, showing themselves in graceful curves for half-an-hour or so, till they went out farther to sea off Fairlight. Some fishing-boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams. The intensity of the sunlight sharpened the outlines of every little piece of rock, and of the pebbles, in a manner which seemed supernatural to us Londoners. In London we get the heat of the sun, but not his light, and the separation of individual parts into such vivid isolation was so surprising that even Marie noticed it, and said it “all seemed as if she were looking through a glass.” It was perfect—perfect in its beauty—and perfect because, from the sun in the heavens down to the fly with burnished wings on the hot rock, there was nothing out of harmony. Everything breathed one spirit. Marie played near us; Ellen and I sat still, doing nothing. We wanted nothing, we had nothing to achieve; there were no curiosities to be seen, there was no particular place to be reached, no “plan of operations”, and London was forgotten for the time. It lay behind us in the north-west, and the cliff was at the back of us shutting out all thought of it. No reminiscences and no anticipations disturbed us; the present was sufficient, and occupied us totally.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.061880 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部