英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

James Russell Lowell - To the Dandelion 汉译

2010-10-30 10:56| 发布者: lena| 查看: 994| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译

Dear common flower, that grow’st beside the way,

Fringing the dusty road with harmless gold,

First pledge of blithesome May,

Which children pluck, and full of pride uphold,

High-hearted buccaneers, o’erjoyed that they

An Eldorado in the grass have found,

Which not the rich earth’s ample ound

May match in wealth, thou art more dear to me

Than all the prouder summer-blooms may be.

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Gold such as thine ne’er drew the Spanish prow

Through the primeval hush of Indian seas,

Nor wrinkled the lean brow

Of age, to rob the lover’s heart of ease;

‘Tis the Spring’s largess, which she scatters now

To rich and poor alike, with lavish hand,

Though most hearts never understand

To take it at God’s value, but pass by

The offered wealth with unrewarded eye.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.063194 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部