英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Lovell Beddoes - Wolfram’s Dirge 汉译

2010-10-14 08:29| 发布者: 小山的风| 查看: 1023| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 秦希廉 译

If thou wilt ease thine heart<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Of love and all its smart,   

  Then sleep, dear, sleep;  

And not a sorrow  

  Hang any tear on your eyelashes;

    Lie still and deep,  

  Sad soul, until the sea-wave washes  

The rim o’ the sun to-morrow,  

    In eastern sky.  

 

But wilt thou cure thine heart

Of love and all its smart,  

  Then die, dear, die; 

’Tis deeper, sweeter,  

  Than on a rose-bank to lie dreaming  

    With folded eye; 

  And there alone, amid the beaming  

Of Love’s stars, thou’lt meet her  

In eastern sky.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.059992 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部