英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Robert Herrick - Counsel to Girls 汉译

2010-9-23 18:09| 发布者: sisu04| 查看: 1174| 评论: 0

摘要: 毕谹;屠岸 译

Gather ye rose-buds while ye may,

Old Times is still a-flying:

And this same flower that smiles to-day,

To-morrow will be dying.

        

The glorious Lamp of Heaven, the Sun,

The higher he’s a-getting

The sooner will his race be run,  

And nearer he’s to setting.

         

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer;         

But being spend, the worse, and worst

Times, still succeed the former.

         

Then be not coy, but use your time;           

And while ye may, go marry:         

For having lost but once your prime,

You may for ever tarry.

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

折蕊词

罗伯特·赫里克

 

折蕊当及时,时光去如驶。

今日玫瑰笑,明朝抱香死。

 

朱曦似明灯,上升烛天府。

愈高昃愈近,西斜辞玉宇。

 

青春诚可贵,年华豆蔻时。

妙龄去不留,由老旋入衰。

 

及早缔良缘,莫负好时节。

芳华一朝逝,迟暮空悲切。

 
(毕谹 译)
12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.063977 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部