The blue sound of the fish in the depths of the water reaches me through a grey mist of gnats as I sit on the bank of the river joined by the soft whisper of the reeds <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Birds speak in high yellow voices disturbed by the red cry of a hawk Drowned in this rising tide of colours I drift into an indigo sleep 河流之色 布迈恪 河水深处 鱼儿的蓝音 穿越蠓蚋的灰舞达我耳际 正当我坐在水湄 与芦苇的喁喁细语为伴 众鸟以高亢的黄音交谈 受扰与鹰隼红色的鸣叫 沉溺于众彩喧腾的涨潮 我飘入湛蓝的睡梦 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.062553 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.