英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

George Gordon Byron - Sun of the Sleepless 汉译

2010-8-9 13:50| 发布者: sisu04| 查看: 996| 评论: 0

摘要: 查良铮 译

Sun of the sleepless! melancholy star!<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Whose tearful beam glows tremulously far!

That show’st the darkness thou canst not dispel,

How like art thou to joy remember’d well!

So gleams the past, the light of other days,

Which shines, but warms not with its powerless rays;

A nightbeam Sorrow watcheth to behold,

Distinct, but distantclearbut, oh how cold!

 

失眠人的太阳

 

呵,失眠人的太阳!忧郁的星!

有如泪珠,你射来抖颤的光明

只不过显现你逐不开的幽暗,

你多么象欢乐追忆在心坎!

“过去”,那往日的明辉也在闪烁,

但它微弱的光却没有一丝热;

“忧伤”尽在了望黑夜的一线光明,

它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063420 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部