I Look into my glass,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> And view my wasting skin, And say, ‘Would God it came to pass My heart had shrunk as thin!’ For then, I, undistrest By hearts grown cold to me, Could lonely wait my endless rest With equanimity. But Time, to make me grieve, Past steals, lets past abide; And shakes this fragile frame at eve With throbbings of noontide. 1898 对镜 托马斯·哈代 我对着我的明镜, 见自己形容憔悴, 但愿上苍听从我祈请, 让我的心也皱缩枯萎。 人们将对我日益冷淡, 到那时我也会不再介意, 我会平静而坦然, 等待着永恒安息。 可叹时间流去了一半, 却把另一半存起, 我这衰弱苍老的躯体内, 却是盛年的心在颤悸。 1898 (陈敬容 遗译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.064045 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.