英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Sara Teasdale - Over the Roofs 汉译

2010-8-4 10:22| 发布者: sisu04| 查看: 1135| 评论: 0

摘要: 胡适 译

IV<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

I said, “I have shut my heart

As one shuts an open door,

That Love may starve therein

And trouble me no more.”

 

But over the roofs there came

The wet new wind of May,

And a tune blew up from the curb

Where the street-pianos play.

 

My room was white with the sun

And Love cried out in me,

“I am strong, I will break your heart

Unless you set me free.”

 

关不住了

萨拉·梯斯苔尔

 

我说:“我把新收起,

像人家把门关了,

叫爱情生生的饿死,

也许不再和我为难了。“

 

但是五月的湿风,

时时从屋顶上吹来;

还有那街心的琴调

关不住了!一阵阵的飞来。

 

一屋里都是太阳光,

这时候爱情有点醉了。

他说:“我是关不住的,

我要把你的心打碎了!”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.065154 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部