英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Butler Yeats - When You Are Old 汉译

2010-7-21 22:04| 发布者: sisu04| 查看: 2235| 评论: 0

摘要: 袁可嘉;裘小龙;杨牧;傅浩;飞白;冰心;陳黎;黄新渠;李立玮 译

When you are old and gray and full of sleep   <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

And nodding by the fire, take down this book,  

And slowly read, and dream of the soft look  

Your eyes had once, and of their shadows deep;  

 

How many loved your moments of glad grace,        

And loved your beauty with love false or true;  

But one man loved the pilgrim soul in you,  

And loved the sorrows of your changing face.  

 

And bending down beside the glowing bars,  

Murmur, a little sadly, how love fled  

And paced upon the mountains overhead,  

And hid his face amid a crowd of stars.

 

 

当你老了

  

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

  

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

 

(袁可嘉 译)

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.060360 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部