英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Elizabeth Jennings - Bird Sunrise in Winter 汉译

2010-7-21 21:25| 发布者: sisu04| 查看: 733| 评论: 0

摘要: 梁伟文 译

Close eyes. Stay still and you can hear<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Rising of sun, ferocious cries

Speaking of birth about your ear,

An eloquence of skies.

 

Winter perhaps but this is spring

Wrung from cold earth. Harsh life asserts

Its pressure on the air, will sing

Until the singing hurts.

 

Open your eyes. The light is birds.

They bear the sun and clip it round.

Almost they break out into words

In this impulse of sound.

 

1977

 

 

冬日

鸟出

 

伊丽莎白·詹宁斯

 

闭上眼睛。静下,你会听见

太阳升起,在你身边,

在震耳吵闹声,谈说新生——

天空中好一场雄辩。

 

大概这是冬季,但春却

挣破冻土而出。顽强的生命在

空中施以压力,且将歌唱

直到这歌声造成伤害。

 

张开你的眼睛。那片光是群鸟。

它们驮着太阳,把它揉碎。

在这声音的抖荡中,它们几乎要

化为说话句句。 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.061039 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部