英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 口译 英语口译 查看内容

外交部例行记者会(2015年11月17日)

2015-11-18 13:50| 发布者: sisu04| 查看: 316| 评论: 0|来自: 外交部网

摘要: Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei’s Regular Press Conference on November 17, 2015
英语口译资料下载

外交部发言人洪磊例行记者会(20151117日)

Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei’s Regular Press Conference on November 17, 2015

 

问:据报道,日本首相安倍晋三在G20峰会期间与欧盟、英国、德国等国领导人会晤时以及外相岸田文雄在APEC部长会期间会见泰国外长时,继续对中国在南海活动表达关切,并称要确保海洋法治。中方对此有何评论?

 

Q: It is reported that on the sidelines of the G20 Summit, when Japanese Prime Minister Shinzo Abe met with leaders from the EU, the UK and Germany, and when Japanese Foreign Minister Fumio Kishida met with the Thai Foreign Minister at the APEC Ministerial Meeting, the Japanese side kept expressing concerns over China’s activities in the South China Sea, saying that the rule of law should be upheld at sea. What is China’s comment on that?

 

答:中方对日方做法表示不满。日本不是南海问题当事国,在南海问题上本应谨言慎行,近期却不断炒作南海问题。日方有关言行不符合当前中日关系改善势头,也不利于地区的稳定和发展。

 

A: The Chinese side is dissatisfied with what the Japanese side has done. Japan is not a party concerned in the South China Sea issue. Instead of watching its words and deeds, Japan has been hyping up the South China Sea issue. Japan’s relevant words and deeds run counter to the momentum of improving bilateral ties and undercut regional stability and development.

 

我们敦促日方停止在南海问题上进行无端指责,恪守中日四个政治文件精神,切实落实去年双方达成的四点原则共识,同中方相向而行,以实际行动维护中日关系改善大局。

 

We urge the Japanese side to stop making groundless accusations on the South China Sea issue, abide by the four political documents between China and Japan, implement the four-point principled agreement reached between the two sides last year, work with China towards the same direction, and ensure the continuous improvement of bilateral ties with concrete actions.

 

问:据报道,印度内政部长将于近期访华,请介绍有关安排。他将与中方哪些官员会面?此访主要议题是什么?双方是否会讨论反恐合作问题?

 

Q: The Indian Interior Minister is due to visit China in the next few days. What is his programme? Whom is he meeting with on the Chinese side? What are the issues that will be discussed between the two sides? Is counter-terrorism cooperation expected to figure in the talks?

 

答:关于印度内政部长访华有关事宜,目前我还不掌握相关情况。

 

A: As for the details concerning the Indian Interior Minister’s visit to China, I have no information to offer at the moment.

 

关于中印反恐合作,114日,中印在新德里举行了第七次反恐磋商,就国际地区反恐形势、各自反恐关切和双边反恐合作深入交换了意见。双方一致认为,当前国际社会面临严峻的恐怖威胁,双方应抓住两国关系稳定发展的机会,进一步加强反恐合作,共同维护两国的安全稳定。

 

As for China-India counter-terrorism cooperation, China and India held the 7th round of counter-terrorism consultation in New Delhi on November 4, exchanging views on the international and regional counter-terrorism situation, respective counter-terrorism concerns and bilateral counter-terrorism cooperation. The two sides agreed that in the light of the severe terrorist threats the international community is facing, the two sides should seize the opportunity brought by the steady growth of bilateral ties, enhance counter-terrorism cooperation, and jointly uphold security and stability of the two countries. 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴

QQ|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-7-24 15:18 , Processed in 0.067385 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2015 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部