诗歌翻译:穆旦·《冬》

  • A+
所属分类:文学翻译
摘要

Winter

穆旦《冬》英语翻译

冬(选一)

穆旦

 

我爱在淡淡的太阳短命的日子,

临窗把喜爱的工作静静做完;

才到下午四点,便又冷又昏黄,

我将用一杯酒灌溉我的心田。

多么快,人生已到严酷的冬天。

 

我爱在枯草的山坡,死寂的原野,

独自凭吊已埋葬的火热一年,

看着冰冻的小河还在冰下面流,

不只低语着什么,只是听不见。

呵,生命也跳动在严酷的冬天。

 

我爱在冬晚围着温暖的炉火,

和两三昔日的好友会心闲谈,

听着北风吹得门窗沙沙地响,

而我们回忆着快乐无忧的往年。

人生的乐趣也在严酷的冬天。

 

我爱在雪花飘飞的不眠之夜,

把已死去或尚存的亲人珍念,

当茫茫白雪铺下遗忘的世界,

我愿意感情的激流溢于心间,

来温暖人生的这严酷的冬天。

 

(1976年)

 

Winter

Mu Dan

 

In the pale and short-lived sunshine,

I quietly finish my work by the window;

Four o’clock in the afternoon, cold and dim,

I moisten my dry heart with a cup of wine.

So soon, my life is reaching its winter.

 

On a bare hillside or in a withered field,

I lonely mourn for my year past and buried here,

A freezing river flows from under the ice,

No speech is heard, even no sound.

Ah, life is dancing in severe winter!

 

Sitting by a fire at winter night,

With a couple of my friends chatting along,

I hear the rustling wind knocking at the door,

While we recall our carefree childhood.

Life is so enjoyable even in severe winter.

 

At a snowy sleepless winter night,

I cherish my dear ones alive or dead,

When snow covers all with white forgetfulness,

I would flood my warm blood from my heart

To warm up all life in the spell of winter.

 

(王宏印 译)

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。