Lusty May – back again, rekindled!
Sin revives with a virgin’s kiss.
Sweet tears tempt me
To feel between her breasts with trembling lips.
This earthly life is infinite as death,
As the terrified raptures of a wedding night:
If she is not the white blossom of a rose,
Then she will be redder than fresh blood.
Ah, this flamelike, fleshlike
Radiant darkness, these laughing sobs,
Are soul of my love’s soul,
The enemy of my enemy!
Heaven’s portals are open wide.
God frightens me – I am not one to enter.
I have already found consolation in hell,
Awake and dreaming through this brief night.
（Herbert Batt and Sheldon Zitner 译）
Ah, lusty May is again burning,
A sin is born of a virgin’s kiss;
Sweet tears tempt me, always tempt me
To feel between her breasts with my lips.
Here life is as eternal as death,
As the trembling happiness on a wedding night;
If she is not a rose, a rose all white,
Then she must be redder than the red of blood.
Ah, this firelike, and fleshlike
Darkness of light and tears of laughter
Are the soul of my love’s soul
And the enemy to the enemy of my hate.
Heaven has just opened two large gates,
O God, I am not one to enter.
I have already found comfort in hell,
Already have I dreamed of an awakening in the short night.
（Kai Yu Hsu 译）