诗歌翻译:黄国彬·《春》

  • A+
所属分类:文学翻译
摘要

Spring

关于春天的诗歌:黄国彬《春》

黄国彬

 

你的眼睛,在冷夜醒来,

柔柔开启,眼波泛向天边。

迷濛惺忪中,子规在啼。

到眸光澄明,一双白鹭

就从你的长睫,翩翩

飞入眸心的潋滟。

 

Spring

Laurence Wong

 

You woke on a cold night,

your eyes opening tenderly,

sending ripples towards the brink of heaven.

Half-awake: cuckoo song.

When the light in your eyes cleared, a stork

from your long lashes fluttered

into the heart of your pupils, brim-full.

 

(吴兆朋 译)

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,获取最新资讯。
avatar