双语:“尼日利亚制造”——同中国合作

  • A+
所属分类:其他类型
摘要

Made in Nigeria – with China

Made in Nigeria – with China

2016年11月28日,驻尼日利亚大使周平剑在尼主流大报《今日报》发表题为《“尼日利亚制造”——同中国合作》署名文章。全文如下:

 

On November 28th, Nigeria newspaper THIS DAY published an article titled Made in Nigeria with China written by Ambassador of China to Nigeria Dr. Zhou Pingjian. The full text goes as follows:

 

“尼日利亚制造”——同中国合作

Made in Nigeria – with China

 

中国驻尼日利亚大使  周平剑

Zhou Pingjian, Ambassador of China to Nigeria

 

2016年非洲工业化日来了又走了,在尼日利亚没有引起多大关注。1989年联合国大会在第二个非洲工业发展十年框架下决定将每年11月20日定为非洲工业化日,旨在动员国际社会致力于促进非洲工业化。遗憾的是,尽管相关各方付出巨大努力,世界银行统计数据显示非洲国家工业产值占GDP的比重从上世纪80年代的约10.8%降到了如今的8.5%。相信尼日利亚人民对此不乏切身感受。

 

The 2016 Africa Industrilization Day has come and gone-with little notice in Nigeria.

 

Within the framework of the Second Industrial Development Decade for Africa (1991-2000), the UN General Assembly, in 1989, proclaimed 20 November Africa Industrialization Day. The Day is intended to mobilize the commitment of the international community to the industrialization of Africa. Regrettably, despite all those efforts the ratio of manufacturing industry to the GDP of African nations has declined from about 10.8% in 1980s to 8.5% in the 21st century according to World Bank statistics. I believe Nigerians know this all too well.

 

纵观近代世界经济发展史,中国和许多国家的经验证明,工业化是一个国家经济发展的必由之路。布哈里总统在上个月阿布贾举办的尼日利亚经济峰会开幕式上说:“显而易见,没有比将我们的经济建立在尼日利亚制造产品和服务基础上更能实现国家经济多元化的途径。”“我最大的愿望就是尼日利亚能从产品依赖进口转变为本地产品自给自足,成为产品和服务出口导向型的国家。”

 

Looking at the modern history of world economic development and the experiences of China and many other countries, we can say for sure that industrialization is an inevitable path to a country’s economic success. “There is clearly no better way to achieve this (diversify the economy) without building our economic foundation on made in Nigeria goods and services,” said President Buhari while declaring open the Nigeria Economic Summit last month in Abuja, “My great desire it that Nigeria moves from import dependence to self-sufficiency in local production and become an export-led economy in goods and services.”

 

2016年7月25日,联合国大会一致通过决议将2016-2025年定为第三个非洲工业发展十年。大会强调,“非洲仍然是世界上最贫穷和最脆弱的地区”,迫切需要采措施来推动工业化可持续发展,并将此作为促进经济多元化、提高产品附加值、创造就业以及减贫的重要内容,以实现2030年可持续发展议程。

 

No wonder on 25 July 2016 the UN General Assembly, noting that Africa remains “the poorest and the most vulnerable region in the world,” unanimously adopted a resolution proclaiming the period 2016-2025 as the Third Industrial Development Decade for Africa. The Assembly highlighted the need for the continent to take “urgent action to advance sustainable industrialization as a key element of furthering economic diversification and value addition, creating jobs and thus reducing poverty and contributing to the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.”

 

颇为相似,二十国集团今年9月在中国举办的杭州峰会上首次就支持非洲国家和最不发达国家工业化采取集体行动,这也与全面落实中非合作论坛约翰内斯堡峰会成果相契合。中非工业化合作计划是习近平主席去年在中非合作论坛约翰内斯堡峰会开幕式讲话中提出的中非十大合作计划中的第一项计划。

 

Similarly, during the G20 Hangzhou Summit in China last September, the G20 for the first time committed to take collective actions to support African countries and the least developed countries in their industrialization, which fits with the full implementation of the outcomes of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) Johannesburg Summit as well. China-Africa industrialization plan is the very first among ten cooperation plans put forward by Chinese President Xi Jinping at the opening ceremony of the FOCAC Summit last year in South Africa.

 

尼日利亚工业化之路,需要尼日利亚人民去实践、去探索。良伴同行路不遥。中国是尼日利亚实现工业化最理想和最可靠的长期合作伙伴。就像我经常跟尼日利亚朋友们谈论的那样,“尼日利亚制造”对尼至关重要,“尼日利亚制造——同中国合作”或将大有助益。中国真诚希望同尼日利亚分享中国经验,愿为尼日利亚工业化进程提供资金、技术、人才支持。

 

Nigeria’s path of industrialization can only be found by Nigerian people through their own practice and exploration. Yet good company on the road is the shortest cut. China is a most desirable and reliable long-term partner for Nigeria to achieve industrialization. As I always say during my interactions with Nigerian friends, the “Made in Nigeria” project will go a long way for Nigeria and will go strong while an initiative of “Made in Nigeria – with China” might be of some help. It is China’s sincere hope to share its experience with Nigeria, and we are willing to provide capital, technology and personnel in support of Nigeria’s industrialization.

 

布哈里总统和联邦政府坚持尼日利亚工业革命计划和国家企业发展计划将指引尼日利亚成为工业化国家。我很高兴看到,尼日利亚工业革命计划报告中多次正面提及中国,报告第23页几乎整页内容都是“向中国学习”。

 

President Buhari and the Federal Government maintain that the Nigeria Industrial Revolution Plan (NIRP) and the National Enterprises Development Programme (NEDEP) present a clear road map towards an industrialized Nigerian economy. I am so pleased to learn that China is positively mentioned many times in the NIRP report with page 23 almost wholly dedicated to “learnings from China”.

 

中国现在是世界制造业第一大国和全球第二大经济体,但探索出一条符合中国国情的工业化道路却并非易事。中国一个半世纪的工业化历程充满艰辛和曲折。19世纪中叶,中国在列强坚船利炮撞击之下被迫打开国门,开始了被称为“洋务远动”的早期工业化。改革开放38年来,中国驶入工业化的快速路。中国用短短几十年时间,走过发达国家几百年的历程,建成了体系完整、产能巨大的工业体系。

 

China is now the world’s largest manufacturing country and second largest economy. It has never been easy for China to probe for an industrialization path suited to its national conditions. For the past century and a half, China has gone through a hard and tortuous journey of industrialization. Back in the mid-19th century, the overwhelming military might of foreign powers forced China to open its door and began what was called “Self-Strengthening Movement” in an early form of industrialization. Since the start of the reform and opening-up 38 years ago, China has embarked on a fast track of industrialization. Within a short span of several decades, China has accomplished and put in place a complete industrial system with an enormous production capacity.

 

阿布贾阿索克罗区有一条邓小平大街,已故中国领导人邓小平曾是中国改革开放的总设计师。在邓小平的领导下,中国在1978年底向世界打开了大门。

 

Today in Asokoro Abuja, there is a Deng Xiaoping Street. Mr. Deng, the late Chinese leader, was the chief architect of China’s reform and opening-up initiative. It was under Deng’s leadership that China opened up its door to the world in late 1978.

 

回顾中国工业化历程,我们深刻认识到,搞好工业化,闭门造车不行,经济全球化时代的工业化需要利用好国内国外两个市场、两种资源,发挥好自身比较优势,实现资源全球配置。要充分借鉴和吸收先进国家的经验,根据本国国情选择适合自身特点的工业化道路。尼日利亚完全可以发挥优势,大有作为。

 

Looking at China’s journey of industrialization, we have keenly recognized that industrialization cannot be achieved behind closed doors. Industrialization in the age of economic globalization requires that we take full advantage of both domestic and international markets and both home and overseas resources, put our comparative advantages to the best use and realize the global allocation of resources. Moreover, we should draw on as much as possible the experience of the advanced countries and choose an industrialization path suited to our own national features and conditions. It is entirely possible for Nigeria to bring into play its advantages and achieve great success.

 

尼日利亚工业革命计划报告强调,中国是尼日利亚成为地区制造业中心的重要机遇,“中国正在发展高新技术产业,这就需要更多高素质高收入的人才,我们可以看到中国许多中低技术领域的制造业工厂因为国内人工成本上涨而选择流向泰国和越南。尼日利亚也可以成为这些工厂的承接地,因为尼日利亚拥有丰富的劳动力资源和潜在的巨大消费市场,尼日利亚工业革命计划正为此制定正确的框架,并努力吸引相关行业在尼日利亚落地。”我完全赞同这一观点。

 

The NIRP report identifies China as a major opportunity for Nigeria to become a regional manufacturing hub, “As China moves into higher technology products, which require higher skilled better paid workers, we have witnessed manufacturing plants in low and medium technology areas moving out of China, into Thailand and Vietnam, as a result of rising wages in China. Nigeria also stands in line to benefit from this shift because of our large workforce and access to strategic markets. NIRP is implementing the right framework and incentives to target such industries.” I could not agree with NIRP more on this observation.

 

中国现有200多种工业产品的产量居世界第一位。尼日利亚需要发展制造业和工业化,而中国在融资和产能方面具有优势。中尼基于互补和互利的合作前景广阔,将有力促进各自国家实现自身发展目标。

 

China ranks the first in the world in the output of over 200 industrial products. Nigeria needs manufacturing and industrial development, whereas China has fairly strong capabilities in financing and cost-effective spare production capacity in these fields. Each has so much to offer to the other side. Cooperation based on such complementarity and mutual benefit will give an even stronger boost to China and Nigeria’s respective development.

 

《中国落实2030年可持续发展议程国别方案》指出,中国承诺将深化工业生产能力和装备制造的国际合作,帮助其他发展中国家提高生产系统建设和实现工业生产多元化。中国支持将尼日利亚作为劳动密集型产业的优先转移地,鼓励中国企业在尼日利亚实现本地化,为尼日利亚创造更多非农业就业岗位,尤其是针对年轻人的就业机会。今年4月布哈里总统访华期间,两国签订了关于工业、产能和投资合作的谅解备忘录,并在北京举办中尼产能和投资合作论坛。

 

According to China’s National Plan on Implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development, China is committed to deepening international cooperation on industrial capacity and equipment manufacturing, helping other developing countries to improve production system building and achieve diversification of industrial production. China supports the relocation of labor-intensive industries to Nigeria on a priority basis and the localization of Chinese companies to create more non-agricultural jobs, especially those suited to the young people. During President Buhari’s successful state visit to China last April, the two sides signed a MOU on industry, production capacity and investment cooperation and a forum for this purpose was also held in Beijing.

此资源下载价格为0.2巴币,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。