双语:奥德蕾·阿祖莱总干事2019年纳尔逊·曼德拉国际日致辞

  • A+
所属分类:讲话致辞
摘要

Message by UNESCO DG Ms. Audrey Azoulay on Nelson Mandela International Day 2019

Nelson Mandela International Day 2019

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of Nelson Mandela International Day

联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱在“纳尔逊·曼德拉国际日”的致辞

 

18 July 2019

2019年7月18日

 

“I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal for which I hope to live for and to see realized. But, if it needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”

 

“我服膺这样的理想:一个自由、民主的社会,人人能和谐地生活,享有同等机会。这是我希望能实现、支持我活下去的理想。但是,如果有必要,这也是我愿意为之牺牲的理想。”

 

For Nelson Mandela, this ideal was a true political line from which he sought never to stray. At the height of the repression to which he had been subjected, Nelson Mandela was convinced that fundamental change could be brought about peacefully and that only non-violent determination and solidarity could achieve sustainable results.

 

这一理想是纳尔逊·曼德拉终生恪守的政治信念。即便在遭受最为严厉迫害的时刻,纳尔逊·曼德拉仍然坚信,根本性的变化可以通过和平的方式实现,只有非暴力的决心和博爱才能带来可持续的成果。

 

Today, this example continues to inspire and guide the men and women who, like him, believe that an Africa that is at peace with itself and with the rest of the world is possible. A good example is Dr Denis Mukwege, whose unflagging determination earned him the Nobel Peace Prize in 2018. In a region shaken by violence, he is steadfastly dedicated to helping women who have experienced the most terrible form of violence, because he believes that they are the bearers of tomorrow’s humanity.

 

纳尔逊·曼德拉的榜样今天继续鼓舞和引导着与他有着相同信念的人们,他们相信,非洲可以与自己和平共处,与世界和平共处。德尼·穆奎格医生便是当中的一员,他坚定不移的决心使他获得了 2018年诺贝尔和平奖。在一个暴力肆虐的地区,他义无反顾地为惨遭暴力蹂躏的妇女提供治疗,因为他相信她们背负着人类的未来。

 

As Mandela said, peace is a long process, which goes well beyond the cessation of hostilities. It is built through the defence and promotion of justice and human rights. It is rooted in the tireless work of committed individuals who will stop at nothing, neither fear, nor danger.

 

正如曼德拉所言,和平是一个漫长的过程,远远不止于终止敌对行为。和平的建设需要捍卫和促进司法与人权;和平的巩固有赖于坚忍不拔的不懈努力,在恐惧和危险面前永不言退。

 

Their relentless efforts are more necessary than ever, and it is with the same determination as that of Nelson Mandela that we must commit to building the peaceful Africa of which he dreamed, and that he contributed to achieving in his country.

 

这种坚定的决心现在尤为重要,我们应当秉承纳尔逊·曼德拉的坚定信念,努力建设和平非洲。这是纳尔逊·曼德拉的梦想,他为这样的和平梦想在自己的祖国实现奋斗终生。

 

For this reason, UNESCO supports the perseverance and work for peace on this continent, which is one of the Organization’s priorities. It does this principally through the many programmes that it develops, inter alia, in the fields of education and culture, but also through the organization of meetings, which are essential for the promotion of dialogue and exchanges.

 

因此,教科文组织坚定地支持这种百折不挠的精神,为非洲的和平不懈努力,而非洲正是本组织的总体优先事项之一。这首先体现在教科文组织制定的诸多计划之中,特别是在教育与文化方面的计划;也体现在我们所组织的许多旨在推动对话与交流的活动之中。

 

Two important events lie ahead in 2019. In September, the Government of the Republic of Angola, the African Union and UNESCO will be working together to organize the Biennale of Luanda, the first pan-African forum devoted exclusively to the promotion of a culture of peace. In October, the African Humanities Forum will be held in Brazzaville, the Republic of the Congo, in the belief that greater awareness of African societies and cultures and greater ownership of the continent’s rich historical and cultural heritage will contribute to the sustainable building of a peaceful future.

 

2019年有两项重要活动:9月,安哥拉共和国、非洲联盟以及教科文组织将共同举办“罗安达双年论坛”,这将是为弘扬和平文化而专门举办的首届泛非论坛;10月将在刚果布拉柴维尔召开非洲人文论坛,其宗旨在于:深入了解非洲社会和文化,培养对这一丰富的历史和文化遗产的主人翁意识,为建设持久和平的未来贡献力量。

 

In this great ambition, Nelson Mandela is unquestionably both an example and a guide. Nelson Mandela International Day is an opportunity to remember this, and to build, together and across the continent, the “free and democratic society” that he called for over 50 years ago.

 

在这项伟大的事业中,纳尔逊·曼德拉无疑是一个榜样,也是一位引路人。值此纳尔逊·曼德拉国际日之际,让我们将此铭记在心,携手努力,在非洲大陆上建设“自由、民主的社会”,这是曼德拉五十多年前的殷切期望。

此资源下载价格为0.2巴币,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。