双语:古特雷斯秘书长2018年世界城市日致辞

  • A+
所属分类:讲话致辞
摘要

Message by UN SG António Guterres on World Cities Day 2018

World Cities Day 2018

Message on World Cities Day

世界城市日致辞

 

31 October 2018

2018年10月31日

 

The 2030 Agenda for Sustainable Development, the Paris Agreement on climate change, the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction and the New Urban Agenda together provide a roadmap for a more sustainable and resilient world. How our cities develop will have significant implications for realizing the future we want.

 

《2030年可持续发展议程》、关于气候变化的《巴黎协定》、《仙台减少灾害风险框架》和《新城市议程》共同提供了建设一个更可持续和更有复原力的世界的路线图。我们的城市如何发展,将对实现我们希望的未来产生重大影响。

 

This year’s World Cities Day focuses on resilience and sustainability. Every week, 1.4 million people move to cities. Such rapid urbanization can strain local capacities, contributing to increased risk from natural and human made disasters. But hazards do not need to become disasters. The answer is to build resilience – to storms, floods, earthquakes, fires, pandemics and economic crises.

 

今年的世界城市日侧重于复原力和可持续性。每周有140万人迁到城市。这种快速城市化会使地方能力吃紧,促使自然灾害和人为灾害的风险增大。但是,危险非必变成灾难。答案在于建设抵御风暴、洪水、地震、火灾、流行病和经济危机的能力。

 

Cities around the world are already acting to increase resilience and sustainability. Bangkok has built vast underground water storage facilities to cope with increased flood risk and save water for drier periods. In Quito, the local government has reclaimed or protected more than 200,000 hectares of land to boost flood protection, reduce erosion and safeguard the city’s freshwater supply and biodiversity. And in Johannesburg, the city is involving residents in efforts to improve public spaces so they can be safely used for recreation, sports, community events and services such as free medical care.

 

世界各地的城市已经在采取行动来增强复原力和可持续性。曼谷建造了巨大的地下储水设施,以应对有所增加的洪水风险,并为干旱时期蓄水。在基多,当地政府开垦或保护了200000多公顷土地,以加强防洪,减少土壤侵蚀,保护城市的淡水供应和生物多样性。在约翰内斯堡,该市让居民参与改善公共空间的努力,使公共空间能够安全用于娱乐、体育、社区活动和免费医疗等服务。

 

On World Cities Day, let us be inspired by these examples. Let us work together to build sustainable and resilient cities that provide safety and opportunities for all.

 

在世界城市日,让我们以这些实例为启迪,共同努力建设能为所有人提供安全和机会的有复原力的可持续城市。

 

俄文、法文、西文、阿文版:https://pan.baidu.com/s/1FpPPGjLWmG28TBitfDIUmQ

此资源下载价格为0.1巴币,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。