双语:古特雷斯秘书长2017年声援被拘留或失踪工作人员国际日致辞

  • A+
所属分类:讲话致辞
摘要

Message by UN SG António Guterres on the International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members 2017

International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members 2017

Message on the International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members

声援被拘留或失踪工作人员国际日致辞

 

25 March 2017

2017年3月25日

 

On this International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members, we are still awaiting news of the fate of two members of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, a sanctions-monitoring body established by the Security Council.  Mr. Michael Sharp and Ms. Zaida Catalan, went missing in the Kasai Central region on 12 March along with four Congolese nationals.  We are doing everything possible to find and help them.

 

今天是声援被拘留者和失踪人员国际日。此时此刻,我们仍在等待刚果民主共和国问题专家组两位专家下落的消息。他们是迈克尔·夏普先生和扎依达·凯特兰女士,专家组是安全理事会设立的制裁监测机构。3月12日,他们两人同四名刚果人一起在中开赛省失踪。我们正在全力搜救并提供援助。

 

This is just the latest case highlighting the perils that United Nations staff and our partners often face while serving the world’s people.  In 2016, seven of our colleagues were abducted by non-state actors; four were kept as hostages.  Fortunately, all were ultimately released safely.  More than 20 United Nations civilian personnel remain in detention.  Of these, six are being held without the United Nations having received any explanation for their arrest.  The Department of Safety and Security and I continue to monitor all of these cases and seek the immediate release of our colleagues.

 

联合国工作人员和联合国伙伴为全世界人民的利益而工作,他们在工作中面临各种危险,两位专家失踪只是最近发生的一个案例。2016年,我们有七位同事遭到非国家行为体的绑架。所幸他们最后都安全获释。超过20名联合国文职人员被继续拘留,其中六人联合国没有收到有关逮捕的任何解释。安全和安保部及我本人将继续监测所有案例,争取我们的同事立即获释。

 

Only 92 States – just half the membership – are party to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and merely 30 have ratified the 2005 Optional Protocol, which extends protection to UN personnel delivering humanitarian, political or development assistance.  I urge all countries that have not joined these instruments to do so without delay.

 

加入1994年《联合国人员和有关人员安全公约》的仅有92个国家,不到会员国的半数。2005年《任择议定书》把提供人道主义、政治或发展援助的联合国工作人员列入了保护范围,但批准的国家更少,只有30个。我敦促尚未加入的所有国家尽快加入这两份文书。

 

On this International Day, let us stand in solidarity with all detained staff and pledge to work together to ensure that all UN staff have the safety they need to help the world’s most vulnerable.

 

值此国际日,让我们团结起来对所有被拘留的工作人员进行声援,我们保证作出共同努力,使全体联合国工作人员在援助世界上最弱势群体的工作中得到必要的安全保障。

此资源下载价格为0.1巴币,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,获取最新资讯。
avatar

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: