英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 诸子 查看内容

《道德经》英译(第二十四章)

2010-12-10 19:49| 发布者: sisu04| 查看: 1109| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

企者不立;跨者不行;自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。

其在道也,曰余食赘行。物或恶之,故有道者不处。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Chapter 24

 

He who stands on tiptoes

cannot stand well;

He who walks with great strides

cannot walk well;

He who shows off himself

cannot become conspicuous;

He who regards himself infallible

cannot become illustrious;

He who brags about himself

cannot gain achievement ;

He who boasts of himself

cannot become a head.

From the point of view of Tao,

These behaviours are like leftover food

and superfluous excrescence,

So disgusting that a man of Tao

Never behaves like that.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.069958 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部