英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 诸子 查看内容

《道德经》英译(第二十三章)

2010-8-12 23:03| 发布者: sisu04| 查看: 1219| 评论: 0

摘要: 马德五 译

希言自然。

故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?

故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。

 

Chapter 23

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Nature expresses few words, yet myriad forms emerge from silence by themselves.

A whirlwind seldom lasts a whole day, neither does a rainstorm.

Who makes these phenomena happen? The answer is heaven and earth.

Since heaven and earth can not make a whirlwind or a rainstorm last a whole day, how can a cruel rule last forever?

Those who abide by the Principle of universe are always with people who abide by the Principle of universe.

Those who abide by the great virtue are always with people who abide by the great virtue.

And those who do not abide by the universal Principle and the great virtue are always with the people who do not abide by the universal Principle and the great virtue.

Because you enjoy being with people who abide by the Principle of universe, these people abide by the great virtue, these people enjoy being with you, too.

If you enjoy being with people who do not abide by the Principle of universe and great virtue, these people enjoy being with you, too.

Those people who do not have enough faith will not able to inspire faith from others.


鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.071698 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部