英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 诸子 查看内容

《道德经》英译(第二十一章)

2010-4-25 14:51| 发布者: sisu04| 查看: 2838| 评论: 0

摘要: 辜正坤;王柯平;马德五;顾丹柯;Arthur Waley;林语堂 译
孔德之容,惟道是从。道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。

Chapter 21

The forms of the great Teh (virtue)
Exclusively depend on Tao.
Tao as a thing
Is vague and indefinite.
Vague and indefinite,
It presents images;
Indefinite and vague,
It embodies substance.
Distant and dark,
It embraces semen-like essence.
The essence is a genuine existence
That can be tested as true.
From ancient times to now,
Its name has always been accepted,
And with which, the beginning of all things can be surveyed.
How do I know the initial state of all things?
By means of Tao.

(辜正坤 译)
123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.065736 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部