英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(忠恕待人、养德远害)

2014-9-7 20:18| 发布者: sisu04| 查看: 5| 评论: 0|来自: 英文巴士网

摘要: 周文标;Paul White;蒋坚松;Robert Aitken & Daniel W. Y. Kwok 译

不责人小过,不发人阴私,不念人旧恶。三者可以养德,亦可以远害。

 

Do not censure others with their minor faults. Do not reveal the private matters of others. Do not bear in mind the old grievances. Whoever knows how to practice the above three taboos can school himself to moral refinement and stay out of calamities as well.

 

(周文标 译)

 

Do not take others to task for minor transgressions. Do not reveal others’ shameful secrets. Do not nurse old grievances. By sticking to these three precepts one will refine one’s moral character and keep harm at bay.

 

Paul White 译)

 

Do not reproach others for small faults; do not reveal their private matters; do not bear a grudge against them. To refrain from doing the above three things can help cultivate one’s moral character and keep away from disaster.

 

(蒋坚松 译)

 

Don’t blame others for trifling transgressions; don’t disclose the secrets of others; don’t bear in mind the long-past misdeeds of others. Cultivate these three virtues and you will be remote from harm.

 

Robert Aitken & Daniel W. Y. Kwok 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2014-9-7 20:31 , Processed in 0.084679 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2014 Best Interpretation and Translation Site.

返回顶部