天薄我以福,吾厚吾德以迓之;天劳我以形,吾逸吾心以补之;天厄我以遇,吾亨吾道以通之。天且奈我何哉?
If
Heaven has not granted me enough happiness I keep increasing my store of virtue
to supplement this small portion. If Heaven inflicts hardship and suffering
upon me I will seek ease of mind to make amends for it. If Heaven sends
disasters my way I will try to pull through by pursuing the truth. So what,
then, can Heaven do to me?
(保罗·怀特
译)
Should
the fate make my fortune inadequate, I would increase the store of my virtue to
replenish it. Should the fate make my body exhausted in labor, I would relax my
mind to remedy it. Should the fate make my life unfavorable, I would enhance my
moral principles to smooth it. That way, what, then, can the fate do to me?
(周文标
译)
If
heaven begrudges me good fortune, I can challenge it by making bountiful my
merits; if heaven toils my body, I can compensate by resting my mind; if heaven
makes difficult my circumstances, I can make them easy by promoting my moral
cultivation. What then can heaven do to me?
(蒋坚松
译) |