设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(舍己勿疑、施恩勿报)

2013-8-11 19:04| 发布者: sisu04| 查看: 7| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 保罗·怀特;周文标;蒋坚松 译

舍己毋处其疑,处其疑即所舍之志多愧矣;施人毋责其报,责其报并所施之心俱非矣。

 

In making a sacrifice, it is important not to have an indecisive mind. Such a mind can inflict a great deal of shame on your spirit of self-sacrifice. When bestowing alms do not expect any return from the recipient—that would only spoil your original charitable heart.

 

(保罗·怀特 译)

 

The one who is determined to sacrifice his own interests should not hesitate about doing so, for hesitation brings shames on him even if he has the intention of self-sacrifice. The one who is going to bestow favors onto others should not anticipate return, for anticipation for return distorts both charity and benefaction.

 

(周文标 译)

 

In sacrificing yourself, do not hesitate; if you do, your selflessness will be compromised. In bestowing favours, do not ask for a return; if you do, your generosity will be no longer what it is.

 

(蒋坚松 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-11 19:43 , Processed in 0.073971 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部