设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·发誓》(中英对照)

2013-7-10 14:02| 发布者: 小山的风| 查看: 20| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

有官人性贪,而示人以廉。初仕,向神发誓曰:“左手要钱,烂了左手;右手要钱,烂了右手。”

久之,有以百金行贿者,欲受之而疑前誓。左右为解曰:“请以此金纳官人袖中,便烂也只烂了袖子。”

官人然其言,辄纳之。

 

——《雪涛小书》

 

Honesty

 

A corrupt official wanted to show that he was pure and honest. So, before assuming office, he took an oath in public, saying, “If my right hand accepts bribes, let it fester; if my left hand accepts bribes, let it fester, too.”

After some time, a person offered him a hundred taels of silver as a bribe. He wanted to accept but feared that the oath might take effect.

To help him out of his quandary, the runner said, “Why not place the money in Your Honour’s sleeve so that it, and it only, if rot it must!”

The official thought it was a sound idea and accepted the money.

 

Notes of Xue Tao

(杨宪益、戴乃迭 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-12 18:26 , Processed in 0.070330 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部