设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《北史·李惠传·盐屑见证》英译

2013-6-20 23:06| 发布者: sisu04| 查看: 43| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 乔车洁玲 译

(李惠为雍州刺史——引者)人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

 

《北史》

 

A Good Beating

 

[During the time when Li Hui was the Prefect of Yongzhou] two men, one bearing a load of salt and the other firewood, set down their burdens and took a rest together in the shade of a tree. When they rose to leave they began to quarrel over a piece of sheepskin, each contending that it was the shoulder pad he had been using. Li (as the judge in this case) sent the two men away and turned to the Registrar o f the Prefecture.

“Do you think this sheepskin will tell us the identity of its owner if we give it a beating?”

None of his subordinates ventured a reply. Li gave orders for the sheepskin to be put on a mat. When it was beaten with a pole, a trace of salt was found.

“Now we have the truth.”

The two men were summoned to look at the result. The bearer of firewood immediately knelt and admitted his guilt.

 

Beishi

(乔车洁玲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-12 18:26 , Processed in 0.072275 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部