设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·自寻死路》(中英对照)

2013-6-7 22:26| 发布者: 小山的风| 查看: 46| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

周定州刺孙彦高,被突厥围城数十重,不敢诣所。文符须征发者,于小窗接入,锁州宅门。

及贼登垒,乃入匮中藏,令奴曰:“牢拿钥匙,贼索,慎勿与。”

 

——《朝野佥载》

 

Cowardice Makes Men Into Fools

 

The city of Dingzhou was surrounded by the Tartar army. Sun Yangao, the prefect, was so frightened he no longer appeared at his official quarters, but shut himself in his private house and had the door bolted. Official documents were passed through a tiny window.

When he learned that the Tartars had scaled the ramparts, he hurried to hide himself in a large wooden chest, saying to his servant, “Lock it from the outside, keep the key and don’t give it to the robbers when they ask for it!”

 

Chao Ye Xian Zai

(杨宪益、戴乃迭 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-6-15 17:08 , Processed in 0.075083 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部