设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

朱熹·《答黄嵩老》英译

2013-5-1 15:05| 发布者: sisu04| 查看: 81| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 谢百魁、陈启达 译

大抵人情若干由于,多致因循,一向懒废。今但心所欲为,向前便做,不要迟疑等待。即此目下顷刻之间,亦须渐见功效矣。

年运易往,时不待人,况中年以后,尤宜汲汲也!

 

《朱文公文集》

 

A Reply to Old Huang Song1

Zhu Xi

 

People are generally apt to hesitate time and again before doing things, which often leads to delay or failure. If you want to do anything, just go ahead without any hesitation. Your efforts can begin to have effect even in a moment of time.

Time is fleeting and will not wait for us. Especially we middle-aged people should seize the day and race against time.

 

Collected Works of Zhu Wengong

 

1. Huang Song was a friend of Zhu Xi’s.

 

(谢百魁、陈启达 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.074964 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部