英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(气象高旷、心思缜密)

2013-3-11 18:10| 发布者: sisu04| 查看: 1158| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 保罗·怀特;周文标;蒋坚松 译

气象要高旷,而不可疏狂;心思要缜密,而不可琐屑;趣味要冲淡,而不可偏枯;操守要严明,而不可激烈。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

A man must be tolerant and broad-minded, but not unfettered and freewheeling. His thoughts must be meticulous and careful, but not trifling and cluttered. His temperament must be tranquil and plain, but not insipid and monotonous. His words and actions must be well-ordered and explicit, but not impulsive or extreme.

 

(保罗·怀特 译)

 

A man’s makings must be dignified rather than unbridled. His thoughts must be deliberate rather than trifling. His temperament must be mild rather than lopsided. His behaviors must be impartial rather than extreme and untrammeled.

 

(周文标 译)

 

One’s bearing should be lofty and free, but not unbridled; one’s thinking should be careful and meticulous, but not trivial; one’s habits should be few and simple, but not austere; one’s principles should be rigorous and strict, but not extreme.

 

(蒋坚松 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.064008 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部