晋平公问于师旷曰: “吾年七十,欲学,恐已暮矣。” 师旷曰:“何不炳烛乎?” 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?” 师旷曰:“盲臣安敢戏(其)君(乎),臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明:炳烛之明,孰与昧行乎?” 平公曰:“善哉!”
——《说苑》
A Parable on Study
“I
am seventy already,” said Duke Ping of Jin to his blind musician Shi Kuang. “Though
I want very much to study and read some books, I feel it is too late.” “But
why not light the candle?” suggested Shi Kuang. “How
dare a subject joke with his master?” cried the duke angrily. “A
blind musician, I dare not!” protested Shi Kuang. “But I have heard that if a
man is fond of study in his youth, his future is as bright as the morning sun;
if he applies himself to study in middle age, it is like the noon-day sun;
while if he begins to study when he is old, it is like a candle’s flame. Though
a candle is not very bright, at least it is better than groping in the dark.” The
duke agreed with him.
The Garden of Anecdotes (Shuo Yuan) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.060741 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.