英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·好学的三个比喻》(中英对照)

2013-1-18 14:18| 发布者: 小山的风| 查看: 1028| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

晋平公问于师旷曰:

“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”

师旷曰:“何不炳烛乎?”

平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

师旷曰:“盲臣安敢戏(其)君(乎),臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明:炳烛之明,孰与昧行乎?”

平公曰:“善哉!”

 

——《说苑》

 

 

A Parable on Study

 

“I am seventy already,” said Duke Ping of Jin to his blind musician Shi Kuang. “Though I want very much to study and read some books, I feel it is too late.”

“But why not light the candle?” suggested Shi Kuang.

“How dare a subject joke with his master?” cried the duke angrily.

“A blind musician, I dare not!” protested Shi Kuang. “But I have heard that if a man is fond of study in his youth, his future is as bright as the morning sun; if he applies himself to study in middle age, it is like the noon-day sun; while if he begins to study when he is old, it is like a candle’s flame. Though a candle is not very bright, at least it is better than groping in the dark.”

The duke agreed with him.

 

The Garden of Anecdotes (Shuo Yuan)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.060741 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部