英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(磨练福久、参勘知真)

2012-11-3 17:27| 发布者: sisu04| 查看: 809| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

一苦一乐相磨练,练极而成福者,其福始久;一疑一信相参勘,勘极而成知者,其知始真。

 

Repeatedly tempering oneself through the interchange of weal and woe enables one to attain long-term happiness. Repeatedly testing and checking in a process of doubt to belief and from belief to doubt enables one to attain true knowledge.

 

(保罗·怀特 译)

 

A person should temper himself by repeatedly experiencing both hardship and enjoyment; only in this way and when it has been done to the utmost can the fortune he attains remain long. A person should testify his researches by being open to belief and doubt over and over again; only in this way and after every bit of effort has been made can the knowledge he acquires become true.

 

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.059897 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部