英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(愉快求福、去怨避祸)

2012-6-3 19:05| 发布者: sisu04| 查看: 763| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

福不可徼,养喜神以为召福之本而已;祸不可避,去杀机以为远祸之方而已。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Man cannot seize happiness; it is only by preserving a happy frame of mind that the essence of happiness can be summoned. Man cannot flee disaster; it is only by eradicating all thoughts of harming others that evils can be kept at bay.

 

(保罗·怀特 译)

 

Good fortune cannot be seized with scheme; to keep a happy mood is a wise policy to invite good fortune. Disaster cannot be shunned by a fluke; to discard grudge and hatred from mind is a good way to avoid disasters.

 

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.060049 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部