英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·自相矛盾》(中英对照)

2012-5-23 21:39| 发布者: 小山的风| 查看: 939| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

楚有鬻盾与矛者。誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”

或曰:“以子这矛,陷子之盾,何如?”

其人弗能应也。

 

——《韩非子》

 

The Man who Sold Spears and Shields

 

In the state of Chu lived a man who sold shields and spears.

“My shields are strong,” he boasted, “that nothing can pierce them. My spears are so sharp that there is nothing they cannot pierce.”

“What if one of your spears strikes one of your shields?” someone asked him.

The man had no answer to that.

 

Han Fei Zi



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.063920 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部