英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·曾参杀猪》(中英对照)

2012-5-21 17:37| 发布者: 小山的风| 查看: 772| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

曾子这妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,愿反为女杀彘。”

妻适市来,曾子欲捕彘杀之。

妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”

曾子曰:“婴儿非也戏也!婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”

遂烹彘也。

 

——《韩非子》

 

Why Zeng Shen Killed the Pig

 

One day, when Zeng Shen’s wife was going to the market, their son cried and clamoured to go with her.

“Go back now!” she wheedled him. “When I get home we’ll kill the pig for you.”

Upon her return, she found Zeng Shen about to kill the pig. She hastily stopped him.

“I didn’t really mean it,” she protested. “I just said that to keep the boy quiet.”

“How can you deceive a child like that?” asked Zeng Shen. “Children know nothing to begin with, but they copy their parents and learn from them. When you cheat the boy, you are teaching him to lie. If a mother deceives her child, he will not trust her, and that is no way to bring him up.”

So he killed the pig after all.

 

Han Fei Zi

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.062452 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部