英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·游泳名手的儿子》(中英对照)

2012-5-10 23:01| 发布者: 小山的风| 查看: 652| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

有过于江上者,见人方引婴儿,而欲投之江中,婴儿啼。

人问其故。

曰:“此其父善游。”

——其父虽善游,其子岂遽善游哉!

 

——《吕氏春秋》

 

The Son of a Good Swimmer

 

A man walking along the river bank saw someone about to throw a small boy into the water. The child was screaming with terror.

“Why do you want to throw that child into the water?” asked the passer-by.

“His father is a good swimmer,” was the answer.

But it does not follow that the son of a good swimmer can swim.

 

The Discourses of Lü Buwei

(Lü Shi Chun Qiu)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.062969 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部