英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《说苑·臣术·不爱丑恶》英译

2011-5-20 12:25| 发布者: Shurly| 查看: 1391| 评论: 0

摘要: 冯树鉴 编译

简子有臣尹绰、赦厥。简子曰:“厥爱我,谏我必不于众人中。绰也不爱我,谏我必于众人中。”尹绰曰:“厥也,爱君之丑而不爱君之过也;臣爱君之过而不爱君之丑。”<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Disliking Ugly Things

 

Zhao Jianzi had two aids, one called Yin Chuo and the other, She Jue. One day Zhao Jianzi commented:

“My aid She Jue, who esteems and cherishes me, never talks about my faults in the presence of others. [But I simply can no longer bear the way my other aid, Yin Chuo, treats me.] He doesn’t like me and always criticizes my faults and mistakes in the presence of others.

After hearing it, Yin Chuo went to see Zhao and said:

[“You’re wrong about us.]She Jue never pays attention to your faults and mistakes, but cherishes your virtues together with the ugly side of your moral character. [I often notice your faults and mistakes and ask you to mend your ways and correct your mistakes.] I don’t esteem and cherish what is ugly in you. [What is to be cherished in ugly things?]”


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.059013 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部