英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《列子·汤问》英译

2011-5-16 21:13| 发布者: Shurly| 查看: 1636| 评论: 0

摘要: 冯树鉴 编译

 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Learning Vocal Music

 

  

Xue Tan had been learning vocal music from Qin Qing, and after a short time he thought he had mastered his teacher’s virtuosity and told his teacher that he was going home. His teacher Qin Qing didn’t urge him to stay.

The farewell party took place by the road side not far from the city on the day of Xue’s departure. During the dinner, Qin Qing sang a farewell song for his pupil. So accompanied by the melody of a plucked instrument, the vocalist began.

[Oh! What a magnificent song! It was simply a miracle of vocal music.] The nearby woods were shaken by his voice, and the branches of the trees rocked and swayed on the waves of his song. [The leaves of the trees felt proud because the singing of this wonderful vocalist was accompanied by their rhythmic rustling.] His voice reached the sky where the white clouds paused to enjoy his touching singing.

Xue Tan who felt ashamed, changed his mind and asked sincerely to continue his study. From that moment on he never asked to go home again.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.064870 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部