英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话(附录二十八)》英译

2010-12-15 18:33| 发布者: patrick| 查看: 993| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

周介存谓白石以诗法入词,门径浅狭,如孙过庭书,但便后人模仿。予谓近人以崇拜玉田,亦于此。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Supplement, 28

       Chou Chi said: ‘Chiang K’uei used the methods of shih in the composition or tz’u, but the path he made was superficial and narrow. In the same way, the writing of Sun Kuo-t’ing [though not exceptional] became the model for later men to follow’. It is my opinion that there is a similarity to this in the respect and homage paid to Chang Yen by men in recent times.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.065960 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部