英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话(删稿三)》英译

2010-10-13 22:18| 发布者: patrick| 查看: 686| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

世人但知双声之不拘四声,不知叠韵亦不拘平、上、去三声。凡字之同母者,虽平仄有殊,皆叠韵也。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Shan-kao, 3

Our contemporaries only know that alliteration is not bound by the four tones, and do not realize that assonace is also not bound by the three tones p’ing, shang, and ch’u. all words with the same vowel, even though showing a difference in p’ing (level) or tse (deflected), are still considered to have assonance.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.062311 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部