英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(一百零七)

2010-9-29 22:15| 发布者: patrick| 查看: 630| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

东坡之旷在神,白石之旷在貌。白石如王衍口不言阿堵物,而暗中为营三窟之计,此其所以可鄙也。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

It was in spirit that Su Shih showed a certain boundlessness. It was in outward appearance that Chiang K’uei was somewhat like Wang Yen who would not speak [of money except] as ‘that stuff’, yet in secret could think of planning the strategy of ‘the three holes’. This is why he could be considered so low.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.059274 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部