英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(一百零六)

2010-9-29 22:15| 发布者: patrick| 查看: 647| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

明季国初诸老之论词,大似袁简斋之论诗,其失也,纤小而轻薄。竹垞以降之论词者,大似沈归愚,其失也,枯槁而庸陋。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Discussion of tz’u by the old scholars around the end of the Ming and beginning of the present (Ching) dynasty resembled discussion of shih by Yuan Mei. Their fault lay in being too flimsy and flippant. The discussions of tz’u of Chu Yi-tsun and later writers resembled the writings of Shen Te-ch’ien. They all suffered from dryness and banality.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.058674 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部