读《花间》、《尊前》集,令人回想徐陵《玉台新咏》。读《草堂诗余》,令人回想韦縠《才调集》。读朱竹垞《词综》,张皋文、董子远《词选》,令人回想沈德潜《三朝诗别裁集》。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> In reading Hua-chien chi and Tsun-ch’ien chi (Collection (of tz’u) beside the wine up) one is reminded of Hsu Ling’s Yu-t’ai Hsin-yung (New songs from the jade terrace). In reading Ts’ao-t’ang shih-yu one is reminded of Wei Hu’s Ts’ai-tiao chi (Collection of great talent). In reading Chu Yi-tsun’s Tz’u tsung and Chang Hui-yen and Tung Yi’s Tz’u hsuan [and Hsu tz’u hsuan], one is reminded of Shen Te-ch’ien’s San-ch’ao shih pieh-ts’ai chi (Selection of poetry of three dynasties). |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.063670 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.