英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(教育子弟、要严交游)

2010-9-25 17:22| 发布者: sisu04| 查看: 1018| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

教弟子如养闺女,最要严出入谨交游。若一接近匪人,是清静田中下一不净的种子,使终生难植嘉禾矣!<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Instructing one’s juniors is like bringing up maidens: The most important thing is to teach them to be circumspect in making friends outside the home. Coming into contact with a bad person is like sowing a bad seed on good farmland—the whole crop will eventually be spoiled.

 

(保罗·怀特 译)

 

Educating disciples can be compared to bringing up daughters. The most important thing thereby is to set rigid rules on their daily life and social intercourse. In case they make any acquaintance of ill-behaved ones, it would be like sowing a bad seed in the clean farmland. Consequently, no good crops can be expected over there.

 

(周文标 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.065927 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部