英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(九十七)

2010-9-24 18:17| 发布者: patrick| 查看: 650| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

梅溪、梦窗、玉田、草窗、西麓诸家,词虽不同,然同失之肤浅。虽时代使然,亦其才分有限也。近人弃周鼎而宝康瓠,实难索解。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Although the tz’u of Shih Ta-tsu, Wu Wen-ying, Chang Yen, Chou Mi, and Ch’en Yun-p’ing, are all different, they have the common defect of superficiality. This was in part due to the period in which they lived, but their ability also had limitations. It is difficult to explain why men in recent times ‘have rejected the Chou dynasty tripod in favour of earthenware pots.’


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.065409 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部