英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(九十三)

2010-9-24 18:14| 发布者: patrick| 查看: 653| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

文文山词,风骨甚高,亦有境界,远在圣与、叔夏、公谨诸公之上。亦如明初诚意伯词,非季迪、孟载诸人所敢望也。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

The air and bone (feng-ku) of Wen T’ien-hsiang’s tzu are extremely lofty. And too, in having ching-chieh are far superior to the tz’u of Wang Yi-sun, Chang Yen, and Chou Mi. again, consider Liu Chi’s tz’u at the beginning of the Ming. Kao Ch’i, Yang Chi, and such poets could never aspire [to such heights].

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.061449 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部