英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(七十六)

2010-9-8 22:34| 发布者: patrick| 查看: 662| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

言气质,言神韵,不如言境界。有境界,本也。气质、神韵,末也。有境界而二者随之矣。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

It is much more to the point to speak of ching-chieh than of vital force and substance (ch’i-chih) or spirit and tone (shen-yun). To have ching-chieh is basic while the others are secondary. If a poem has ching-chieh the other elements will follow along.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.066402 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部