英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《菜根谭》英译(不恶小人、有礼君子)

2010-9-1 23:14| 发布者: sisu04| 查看: 1098| 评论: 0

摘要: 保罗·怀特;周文标 译

待小人不难于严,而难于不恶;待君子不难于恭,而难于有礼。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

In dealing with mean people, the difficulty lies not in being too strict; but in avoiding a fastidious attitude. In dealing with noble-spirited people, the difficulty lies not in being deferential, but in observing the proprieties.

 

(保罗·怀特 译) 

 

It is easy to be severe with a base man, but difficult to treat him without hatred. It is easy to be respectful to a worthy man, but difficult to treat him with proper etiquette.

 

(周文标 译)

 

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.061748 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部