英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《人间词话》英译(五十七)

2010-8-29 16:17| 发布者: patrick| 查看: 720| 评论: 0

摘要: Adele Austin Richett 译

人能于诗词中不为美刺投赠之篇,不使隶事之句,不用粉饰之字,则于此道已过半矣。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

If a man is able in his shih and tz’u not to write verses whose purpose is to praise or blame or to be presented as gifts to friends, if he does not write lines in which historical allusions are strung together (li-shih), or use words that are merely decorative, he will have covered more than half the road [to good poetry].


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.077965 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部